J’aurais voulu être un piano
Pour qu’on me tape sur le do
Maman voulait que je sois chaise
Et papa lustre ou bien cimaise
Quelquefois je charme un serpent
Je suis ce genre d’instrument
Lorsqu’au couchant le ciel se teinte
On entend ma grêle complainte
Et les rats suivent mon joueur
Comme un insecte une lueur
***
Les lycéens d’i-voix ont du talent. Ainsi Megan, qui illustre le semeur de charpentes et traduit le poème d’équerre :
Poem of setsquare
Pythagoras
In a nice winter night
Was whispering :
“All fall asleep,
Invent the setsquare,
Or the right angle.
Something
In darkness,
Is speaking to me, Muse…
And suppose
-Holy shine !…-
Hypotenuse !”
The Elderly man
Twisted his beard
Like an insane
Since then, as
New-York or Tarbes
Of buildings
Of edifices,
With this theorem
We built !
“O my son,
Said the Supreme Being,
This is enough :
Some gold
Is falling to the Earth :
Dawn is here.”
Pythagoras
Closed his eyelids,
Already a s l e e p .
… ou Valentin qui picore les poèmes des autres pour composer les siens :
C’est joli le fond de l’eau
Ma pointe frêle y chemine
Sans objet ni demeures
Rien ne presse
Au fond des eaux poli
Le ciel augmente à toute allure
Sous la lune il s’en va
Il jette à la mer ses vstes filets
Si quelque nuage
Le lira
Le blog d’i-voix : http://i-voix.net